
Mit seinen Lösungen für Global Information Management unterstützt SDL seine Kunden bei der Entwicklung der passenden Geschäftsstrategie. Die Nutzung der Technologien von SDL ermöglicht globale Markenkonsistenz, verkürzte Time-to-Market sowie gesteigerte Kundenzufriedenheit.
Somit können führende globale Unternehmen Informationen vollständig sowie auf effiziente und effektive Weise für die jeweiligen Zielgruppen bereitstellen. Hier einige Beispiele:
Intel nutzt SDL Technologien und Dienstleistungen zur Bereitstellung einer mehrsprachigen Support-Website. Inzwischen ist es dem Unternehmen möglich, bereits bestehende Übersetzungen bei der Erstellung neuer Inhalte zu 80 % wieder zu verwenden.
Philips verwendet SDL Technologien für die Bereitstellung aller Inhalte in den Bereichen Unterhaltungselektronik, Haushaltsgeräte sowie Medizintechnik in mehr als 35 Sprachen.
Salesforce.com greift zur Automatisierung der Bereitstellung seiner mehrsprachigen Marketing-Websites auf SDL Technologien zurück.
Weitere Erfolgsstorys können Sie unten stehend einsehen.
Mithilfe der beiden Tools SDL MultiTerm zur Verwaltung von unternehmensspezifischer Terminologie und SDL Passolo für visuelle Softwarelokalisierung konnte Agfa HealthCare die Qualität seiner lokalisierten Inhalte von 75 % auf 95 % steigern und gleichzeitig die Markteinführung seiner Produkte für das Gesundheitswesen um 60 % beschleunigen.
Durch die integrierte Implementierung von SDL Tridion und SDL Translation Management System ist eine Lösung für globales Web-Content-Management entstanden. Diese ermöglicht die Lokalisierung von Inhalten für globale Märkte in der Landessprache der jeweiligen Zielgruppe.
Die bizitext GmbH setzt durchgehend auf ein kollaboratives Workflow-System: SDL TeamWorks. Dank SDL TeamWorks konnte bizitext beispielsweise die HandbuchÜbersetzungskosten für einen seiner Kunden um 30 % senken.
Die Bosch Sicherheitssysteme GmbH beschäftigt weltweit mehr als 11.600 Mitarbeiter, die innovative Produkte und Lösungen für den Schutz von Menschenleben, Gebäuden, Infrastruktur und Gütern sowie für die Übertragung von Stimme, Ton und Musik entwickeln, fertigen und vertreiben.Das starke globale Wachstum hat dazu geführt, dass auch die Software für die Bedienung der Sicherheitssysteme in immer mehr Zielsprachen übersetzt werden muss.
Als Mitglied des CMS-Dachverbands von neun unabhängigen europäischen Rechts- und Steuerberatungssozietäten, die länder- und fachübergreifend zusammenarbeiten, betreut CMS Hasche Sigle viele internationale Kunden. Dank der serverbasierten Translation Memory- und Terminologiemanagement-Lösung von SDL kann der Übersetzungsdienst der Kanzlei Gerichtsurteile, Gutachten, Verträge und andere Unterlagen schneller in die wichtigsten europäischen Sprachen übersetzen.
Um größere, mehrsprachige Übersetzungsprojekte, bei denen die interne Mannschaft mit externen Übersetzungsbüros und Freelancern zusammenarbeitet, besser steuern zu können, hat Continental das bestehende Übersetzungsmanagement von SDL Language Technologies um die Server-basierte Workflow-Lösung SDL TeamWorks ergänzt.
„Dank der Skalierbarkeit und umfassenden Sprachunterstützung der SDL Lösung können wir nun bei der Erschließung neuer Märkte auch die Anzahl der Zielsprachen problemlos erhöhen.“
Neben Hard- und Software bietet dSPACE umfassende Dienstleistungen, angefangen bei Kundenschulungen vor Ort bis hin zum kundenspezifischen System-Engineering. Die Firma ist seit ihrer Gründung im Jahr 1988 stetig gewachsen und beschäftigt in der Zentrale in Paderborn, den Projektzentren bei München und Stuttgart sowie den Tochtergesellschaft in den USA, Großbritannien, Frankreich, Japan und China inzwischen über 850 Mitarbeiter. Um die wachsende Zahl von Übersetzungsprojekten besser zu bewältigen, hat der Sprachendienst der Firma die bestehende Global Information Management-Lösung von SDL um die neue, marktführende Translation Memory-Software, SDL Trados Studio 2009, ergänzt.
Mit der Zahl der ausgelieferten Hubschrauber in 2008 wuchs auch das Volumen an technischer Dokumentation, die bei Eurocopter erstellt, übersetzt und weltweit verteilt werden muss. Die serverbasierte Translation Management-Lösung von SDL Language Technologies ermöglicht den Mitarbeitern in Donauwörth eine effiziente Fremdvergabe von Übersetzungsaufträgen, ohne das in den Translation Memorys steckende Know-how zu verlieren.
GLOBALGAP setzt Servertechnologien von SDL Language Technologies ein, um die Verwaltung der Übersetzungslieferkette proaktiver und effizienter zu gestalten. Die Serverlösungen ermöglichen der Organisation, beim Review von Übersetzungen eine Zeitersparnis von 30 Prozent zu erzielen und globale Inhalte bei gleichbleibend hoher Qualität schneller zu liefern.
Als führender Anbieter von Technologien für Banken und Regierungsbehörden benötigen Giesecke & Devrient qualitativ hochwertige Benutzerhandbücher in mehreren Sprachen für ihre weltweiten Kunden. Um die Qualität und Konsistenz der Inhalte zu verbessern, wandten sie sich an SDL und implementierten ein Terminologiemanagementsystem.
Um Niederlassungen und Händlern die aktuellen Produktunterlagen schneller in ihrer jeweiligen Landessprache zur Verfügung zu stellen, nutzt HELLA die Global Information Management-Lösung von SDL.
Henkel ist der weltgrößte Lieferant von Klebstoffen, Dichtstoffen und Oberflächentechnik für Konsumenten, Handwerker und die Industrie. Allein im Bereich Industrial Adhesives gibt es zehn Marken mit Hunderten von einzelnen Produkten, die natürlich auch beworben werden wollen. Und das in zig Sprachen, denn Henkel ist
in mehr als 125 Ländern der Welt präsent.
„Seit wir mit Translation Memory arbeiten, setzen wir diese Software ein. Die einfache Bedienung und der Funktionsumfang waren ausschlaggebend für die Entscheidung für die Lösung von SDL.“ (Hella Tischer, Betreuerin des Übersetzungs-Bereichs).
Die Klingelnberg-Gruppe ist der weltweit führende Hersteller von Maschinen für die mechanische Bearbeitung von spiralverzahnten Kegelrädern. Eingesetzt werden sie vorwiegend in der Automobilindustrie, aber auch im Nutzfahrzeug- und Traktorenbau, im Flugzeugbau, in der Elektrobranche, im Schiffbau und anderen Bereichen.
Millionen Flaschen, Dosen und Formbehälter werden tagtäglich auf Anlagen der Krones AG gefertigt, gereinigt, befüllt, verschlossen, etikettiert und verpackt. Der Konzern mit Hauptsitz in Neutraubling und weltweit über 10.000 Beschäftigten ist der weltweit führende Hersteller von Maschinen und Anlagen für die Prozess-, Abfüll- und Verpackungstechnik.
Die immer strenger werdenden gesetzlichen Auflagen wie beispielsweise die EU-Maschinenrichtlinie haben dazu geführt, dass MARTIN heute bei jedem Projekt ein wesentlich größeres Volumen an Unterlagen bereitstellen muss als noch vor zehn Jahren. Übersetzt werden sie je nach geforderter Sprache entweder im eigenen Haus, bei einem externen Übersetzungsbüro bzw. freiberuflichen Übersetzern. Knapp ein Drittel der Übersetzungen vergibt die Firma derzeit extern, wie Valérie Donnat, Leiterin der Übersetzungsabteilung bei MARTIN, erläutert.
„SDL-Software ermöglicht es uns, neue Produkte schneller auf den Markt zu bringen, und vereinfacht zudem die Einhaltung strikter Richtlinien. Darüber hinaus sind wir in der Lage, unseren Kunden angepasste, qualitativ hochwertige Informationen bereitzustellen. Mit SDL konnten wir unsere Geschäftsbeziehungen in Europa so signifikant verbessern, dass wir den Einsatz von SDL auch auf andere Geschäftsbereiche und Niederlassungen des Unternehmens ausweiten möchten.“
"Die Vorbereitung der Datenpakete für die Übersetzer und die Prüfung der eingehenden Übersetzungen, die anschließend wieder in die Translation Memorys eingecheckt werden müssen, war früher mit einem enormen Zeitaufwand verbunden. Um diesen Prozess zu automatisieren, haben wir vor drei Jahren die Software SDL
TeamWorks angeschafft."
Mit einer wachsenden Produktpalette, der Ausweitung auf neue Märkte und einer steigenden Auswahl an Kommunikationswegen sah sich Philips mit der Herausforderung konfrontiert, die immens komplexe Verwaltung mehrsprachiger Inhalte effizient zu gestalten. Dabei hat das Unternehmen mit tiefgreifenden Veränderungen der Geschäftsprozesse und der Einführung neuer Technologien drastische Verbesserungen erzielt. Das Resultat sind kürzere Zeiten bis zur Veröffentlichung, eine verbesserte Kommunikationsqualität und um 30 % verringerte Kosten.
Astoria Software, SDL International und TANNER AG entwickelten speziell für Siemens Medical Solutions eine Komplettlösung für Global Information Management, die eine schnellere Bereitstellung qualitativ hochwertiger Produkte und technischer Informationen für Kunden in aller Welt ermöglicht.
Dank SDL Trados, der marktführenden Lösung für computerunterstützte Übersetzung und für die Verwaltung von Übersetzungsprojekten, kann Siemens Building Technologies einen Großteil seiner bereits erstellten Inhalte wiederverwenden. So ist das Unternehmen in der Lage, ohne zusätzliche Ressourcen doppelt so viele Übersetzungen zu erstellen wie zuvor.
Die Firmengruppe, die mehr als 2.500 Mitarbeiter beschäftigt und im Geschäftsjahr 2009 ca. 270 Millionen Euro Umsatz erwirtschaftete, bietet ihre Produkte und Lösungen in 27 Ländern über eigene Niederlassungen und in weiteren 60 Staaten über Vertretungen an. Um technische Datenblätter, Kataloge und Handbücher schnell
und mit wenig Kostenaufwand in die jeweilige Landessprache zu übersetzen, rüstet Turck alle Niederlassungen mit den Übersetzungsmanagementtechnologien von SDL aus.