
Life Sciences
Hochwertige, konsistente Lokalisierung, die gesetzliche Bestimmungen erfüllt
Erschließen Sie selbstbewusst neue Märkte
Im stark regulierten Bereich der Life Sciences sind Genauigkeit, hohe Qualität und die Zeit bis zur Markteinführung essentiell für den Erfolg auf den globalen Märkten. SDL verfügt über das erforderliche Fachwissen zu den Technologien, Dienstleistungen und Verfahren dieser Branche.
- Hochwertige Übersetzungen mit integrierter Qualitätssicherung
- Fachexperten mit Kenntnissen der branchenspezifischen Terminologie
- Reduzierte Time-to-Market für alle Inhalte, einschließlich Produkt, Web, Schulungen, Support und Humanressourcen
- Beratung zu Best Practices für die Arbeit mit Aufsichtsbehörden wie die amerikanische Arzneimittelbehörde (Federal Drug Administration, FDA) und die Europäische Arzneimittelagentur (EMA)
- Optimierung des internen und externen Überprüfungsprozesses für Übersetzungen
- Verbesserte Outsourcing-Prozesse für Übersetzungen
- Eine reibungslose Umstellung und Migration zum Personal Information Manager-Prozess (PIM-Prozess)
Unternehmen, die auf dem Gebiet der Life Sciences tätig sind, Pharma- und Biotechunternehmen, Hersteller von medizinischen Geräten und Zulieferfirmen, sind mit zahlreichen Herausforderungen konfrontiert, wenn sie globale Märkte erschließen. Diese Herausforderungen sind unter anderem: Einhaltung gesetzlicher Bestimmungen, Arbeit in regionalen Infrastrukturen, Bedarf höchst präziser Übersetzungen, Verkürzung der Produktlebenszyklen, Kosteneinsparungen und Verbesserung der Interaktion zwischen Anbieter und Patienten.
Mehr als 30 globale Unternehmen aus dem Bereich Medizin und Forschung vertrauen auf Lösungen von SDL, um die Time-to-Market für ihre Produkte zu verkürzen und gleichzeitig höchste Qualität der Übersetzungen zu gewährleisten, damit sie gesetzlichen Anforderungen erfüllen. Die bewährten Lösungen von SDL ermöglichen gleichzeitige globale Bereitstellung zunehmend komplexer Produkte und produktbezogener Inhalte. Außerdem bieten sie kostengünstige Verfahren für die Lieferung von Inhalten in der jeweiligen Landessprache, sie integrieren Outsourcing-Partner, Händler, Vertriebspartner und Kunden weltweit.
- Patientenbücher
- Klinische Studien
- Arzneimittel-Zulassungsunterlagen
- Gebrauchsanleitungen & Beipackzettel
- Einverständniserklärungen
- Installationshandbücher
- Beschriftungen
- Marketingmaterialien
- Betriebsanleitungen
- Verpackung & Beschriftung
- Patente
- Patienteninformationen
- Patientenfragebögen
- Protokolle
- Software-Anwendungsschnittstellen
- Toxikologische Berichte
- Benutzerhandbücher
- Webbasierte Inhalte (XML, HTML, SGML)
Fachwissen über spezielle Terminologie
- Fest angestellte Branchenexperten gewährleisten höchstmögliche Qualität in allen Inhalten
- Im Land der Zielsprache unterstützen Übersetzer in führender Position lokale Überprüfungsteams, geben Hilfestellung bei lokalen gesetzlichen Bestimmungen und Anfragen an Behörden.
- Das größte fest angestellte Übersetzerteam in der Branche gewährleistet die Konsistenz in allen Inhalten – Über 800 fest angestellte Übersetzer im Land der Zielsprache mit Fachexperten auf dem Gebiet der Biowissenschaften
- 1 Ansprechpartner für all Ihre Projekte – für unkomplizierte und direkte Kommunikation
- Spitzentechnologie von SDL wird für Terminologieverwaltung und Übersetzungsmanagement verwendet.